当前位置: 首页> 休闲娱乐> 明星八卦> 正文

拜伦的代表作(拜伦作品 有哪些)

拜伦的代表作品有《恰尔德·哈洛尔德游记》、《唐璜》、《当初我们两分别》、《给一位淑女》、《雅典的女郎》、《希腊战歌》、《她走在美丽的光彩里》、《我见过你哭》等等。
乔治·戈登·拜伦(GeorgeGordonByron,1788年1月22日—1824年4月19日),是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人,他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。他不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士,积极而勇敢地投身革命——参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。拜伦女儿阿达·洛芙莱斯是计算机程序的创始人。
拜伦在旅居国外期间,陆续写成《恰尔德哈洛尔德游记》(1816-1817)、故事诗《锡隆的囚徒》、悲剧《曼弗雷德》(1817)长诗《青铜世纪》(1823)等。巨著《唐璜》是拜伦最重要的一组诗,半庄半谐、夹叙夹议,有现实主义的内容,又有奇突、轻松而讽刺的笔调。第一、二章匿名发表后,立即引起巨大的反响。英国维护资产阶级体面的报刊群起而攻之,指责它对宗教和道德的进攻,是“对体面、善良感情和维护社会所必须的行为准则的讥讽”,“令每个正常的头脑厌恶”等等。
1824年不幸遇雨受寒,一病不起,4月19日逝世。他的死使希腊人民深感悲痛,希腊的独立政府宣布拜伦之死为国葬,全国哀悼三天。6月29日,灵柩运抵伦敦。

《恰尔德·哈罗尔德游记》是拜伦的最经典代表作,这是拜伦在游历欧洲诸多国家之后所著的。《恰尔德·哈洛尔德游记》主要是通过恰尔德和诗人自己的浪漫抒情,表现了对拿破仑的侵略、英国干涉民族独立运动等各种暴政的愤怒。

另一方面对莱茵河、以及意大利建筑和雕刻美的喜爱和欣赏,对卢梭、伏尔泰等历史伟人的尊敬,对反抗压迫争取独立与自由的各国人民的赞美和鼓动,这一诗篇有“抒情史诗”之称。

《恰尔德·哈洛尔德游记》有两个主要人物:主人公哈罗尔德和抒情主人公。前者代表了诗人思想的消极方面;后者反映了诗人的民主倾向和革命热情。哈罗尔德游历的路线把长诗连成了一个有机整体;抒情诗人的议论和抒情插叙丰富了长诗的内容,加强了感染力。

扩展资料

乔治·戈登·拜伦,是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人,代表作品有《恰尔德·哈洛尔德游记》、《唐璜》等,并在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。

在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”,他们孤傲、狂热、浪漫,却充满了反抗精神。他们内心充满了孤独与苦闷,却又蔑视群小。

在这些被世人誉为“抒情史诗”的辉煌作品中,诗人拜伦以积极浪漫主义的创作手法,将自己亲身游历欧洲诸国的切身体会融入作品之中。

参考资料:百度百科-乔治·戈登·拜伦

1、《当初我们两分别》(texton Wiki source)

当初我们俩分别,

只有沉默和眼泪,

心儿几乎要破裂,

得分隔多少年岁!

你的脸发白发冷,

你的吻更是冰凉;

确实呵,那个时辰

预告了今日的悲伤!

清晨滴落的露珠

浸入我眉头,好冷——

对我今天的感触

仿佛是预先示警。

你把盟誓都背弃,

名声也轻浮浪荡;

听别人把你说起,

连我也羞愧难当。

他们当着我说你,

像丧钟响在耳旁;

我周身止不住战栗——

对你怎这样情长?

他们不知我熟悉你——

只怕是熟悉过度!

我会久久惋惜你,

深切得难以陈诉。

想当初幽期密约;

到如今默默哀怨:

你的心儿会忘却,

你的灵魂会欺骗。

要是多少年以后,

我偶然与你相会,

用什么将你迎接?

只有沉默和眼泪。

2、《给一位淑女》

当人被逐出伊甸园门,

在门首盘桓,不忍遽去,

眼前的一切都枨触前尘,

都叫他诅咒未来的境遇。

此后,他远走异域关山,

学会了如何忍受悲苦;

对往日良辰只付之一叹,

借纷繁景象把心事排除。

亲爱的玛丽!我也像这般,

不得不与你芳姿告别;

倘若我在你左近盘桓,

我也会叹惜往日的一切。

远游能使我明智地脱险,

逃离此间魔障的引诱;

只要我还能见到这乐园,

就不甘默认我无福消受。

3、《雅典的女郎》

趁我们还没分手的时光,

还我的心来,雅典的女郎!

不必了,心既已离开我胸口,

你就留着吧,把别的也拿走!

我临行立下了誓言,请听:

我爱你呵,你是我生命!

凭着你那些松散的发辫——

爱琴海清风将它们眷恋;

凭着你眼皮——那乌黑眼睫

亲吻你颊上嫣红的光泽;

凭着你小鹿般迷人的眼睛,

我爱你呵,你是我生命!

凭着我痴情渴慕的红唇;

凭着那丝带紧束的腰身;

凭着定情花——它们的暗喻

胜过了人间的千言万语;

凭着爱情的欢乐和酸辛,

我爱你呵,你是我生命!

我可真走了,雅典的女郎!

怀念我吧,在孤寂的时光

我身向伊斯坦布尔飞奔,

雅典却拘留了我的心魂:

我能够不爱你吗?不能!

我爱你呵,你是我生命!

4、《希腊战歌》

起来,希腊的儿男!

光荣的时刻已到来!

要效法我们的祖先,

不枉作英豪的后代!

起来,希腊的儿男!

挥戈向敌人迎战!

让他们腥臭的血川

像河水在脚下奔窜!

让我们高傲的抗拒

土耳其暴君的强权!

让祖国眼见她儿女

站起来,砸碎她锁链!

先王和先哲的英灵

来检阅这场决战!

希腊的列祖列宗

听到号角的召唤,

快从坟墓中苏生

参加我们的战斗!

向七山之城进军,

让希腊重获自由!

起来,希腊的儿男!

挥戈向敌人迎战!

让他们腥臭的血川

像河水在脚下奔窜!

醒来吧,斯巴达!今天

你怎能睡梦沉沉?

同你的老伙伴雅典,

联合成无敌的大军!

唤列奥尼达回来——

这历代讴歌的领袖,

这刚强可畏的统帅

他曾把你们拯救

扼守在温泉险关,

他英勇牵制敌寇,

同波斯军队鏖战,

让祖国得保自由;

他率领三百勇士

战斗中,始终挺立

像威猛无敌的雄狮,

在滔滔血海中沉溺。

起来,希腊的儿男!

挥戈向敌人迎战!

让他们腥臭的血川

像河水在脚下奔窜!

5、《她走在美丽的光彩里》

她走在美丽的光彩中

她走在美的光彩中,像夜晚

皎洁无云而且繁星漫天;

明与暗的最美妙的色泽

在她的仪容和秋波里呈现:

耀目的白天只嫌光太强,

它比那光亮柔和而幽暗。

增加或减少一份明与暗

就会损害这难言的美。

美波动在她乌黑的发上,

或者散布淡淡的光辉

在那脸庞,恬静的思绪

指明它的来处纯洁而珍贵。

呵,那额际,那鲜艳的面颊,

如此温和,平静,而又脉脉含情,

那迷人的微笑,那容颜的光彩,

都在说明一个善良的生命:

她的头脑安于世间的一切,

她的心充溢着真纯的爱情!

拜伦诗歌的代表作品:《恰尔德·哈罗德游记》、《唐璜》。

拜伦代表作品:
《当初我们两分别》(textonWikisource)
《给一位淑女》
《雅典的女郎》
《希腊战歌》
《她走在美丽的光彩里》
《我见过你哭》(ISawThee'weep)
《我给你的项链》
《写给奥古斯塔》
《柯林斯的围攻》《巴里西纳》《路德分子歌》,1816年上半年
《普罗米修斯》《锡雍的囚徒》《曼弗雷特》,1816年下半年
《给托马斯·穆尔》
《恰尔德·哈洛尔德游记》,1812年到1816年
《马力诺·法里埃罗》《该隐》《审判的幻景》《青铜世纪》《唐璜》,1817年
《懒散的时刻》,1807年
《英国诗人和苏格兰评论家》,1809年
《反对破坏机器法案》、《给一位哭泣的贵妇人》,1812年
《异教徒》《阿比道斯的新娘》,1813年
《温莎的诗艺》《海盗》《莱拉》,1814年

乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron,1788—1824),是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人。代表作品有《恰尔德·哈洛尔德游记》、《唐璜》等。在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。他不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士;他积极而勇敢地投身革命,参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。

原文:
She walks in beauty

She walks in beauty, like the night of cloudless climes,
and starry skies;
And all that's best of dark and bright meet
in her aspect and her eyes:
Thus mellowed to that tender light
which heaven to gaudy day denies.

One shade the more, one ray the less,
Had half impaired the nameless grace
which waves in every raven tress,
Or softly lightens o'er her face;
Where thoughts serenely sweet express how pure,
how dear their dwelling place.

And on that cheek, and o'er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!
评价:这首小诗描写的是诗人在舞会上邂逅的一位美貌夫人,是篇感情细腻、幽思袅袅、脍炙人口的抒情短章。 拜伦诗歌的代表作品有:《恰尔德·哈罗德游记》、《唐璜》拜伦的主要作品: 拜伦是多产诗人,1833年出版的拜伦诗集,有17卷之多。拜伦著名的诗有:   《闲散的时光》   《当初我们两分别》   《给一位淑女》   《雅典的女郎》   《希腊战歌》   《她走在美丽的光彩里》   《我见过你哭》 《我给你的项链》   《写给奥古斯塔》   《普罗米修斯》   《锡雍的囚徒》  《给托马斯·穆尔》   《恰尔德·哈洛尔德游记》   《唐·璜》        原文:
  She walks in beauty

  She walks in beauty, like the night of cloudless climes,
  and starry skies;
  And all that's best of dark and bright meet
  in her aspect and her eyes:
  Thus mellowed to that tender light
  which heaven to gaudy day denies.

  One shade the more, one ray the less,
  Had half impaired the nameless grace
  which waves in every raven tress,
  Or softly lightens o'er her face;
  Where thoughts serenely sweet express how pure,
  how dear their dwelling place.

  And on that cheek, and o'er that brow,
  So soft, so calm, yet eloquent,
  The smiles that win, the tints that glow,
  But tell of days in goodness spent,
  A mind at peace with all below,
  A heart whose love is innocent!
  评价:这首小诗描写的是诗人在舞会上邂逅的一位美貌夫人,是篇感情细腻、幽思袅袅、脍炙人口的抒情短章。

  There be none of Beauty's daughters"

  There be none of Beauty's daughters
  With a magic like thee;
  And like music on the waters
  Is thy sweet voice to me:
  When as if its sound were causing
  The charmed ocean's pausing
  The waves lie still and gleaming
  And the lull'd winds seem dreaming:
  And the midnight moon is weaving
  Her bright chain o'er the deep
  Whose breast is gently heaving
  As an infant's asleep:
  So the spirit bows before thee
  To listen and adore thee;
  With a full but soft emotion
  Like the swell of summer's ocean.

  A poem by Lord Byron ...

  翻译:没有一位美丽的女子,
  能拥有象你一般的魔力:
  仿佛美妙的音乐传过水面,
  是你动人的声音,
  这声音的魔力,
  仿佛能令大海凝滞,
  在和风中似梦似幻,
  午夜的月亮摇曳,
  其光亮将他深深吸引,
  就象熟睡的孩子,
  因此精灵在他面前鞠躬,
  聆听并且仰慕,
  充满温柔的情感,
  就象夏日海洋的巨浪。 《秘密》 拜伦的
我灵魂的深处埋着一个秘密,
寂寞的 冷落的 更不露痕迹,
只有时我的心又无端的抨击,
回忆着旧情在惆怅中涕泣 最辉煌的作品是他的长诗《唐璜》 <好吧,我们不在一起漫游 >
好吧,我们不再一起漫游,
消磨这幽深的夜晚,
尽管这颗心仍旧爱着,
尽管月光还那么灿烂。
因为利剑能够磨破剑鞘,
灵魂也把胸膛磨得难以承受,
这颗心啊,它得停下来呼吸,
爱情也得有歇息的时候。
虽然这夜晚正好倾诉衷肠,
很快的,很快就要天亮,
但我们已不再一起漫游,
踏着这灿烂的月光。 雅典的少女